Tomegaki
: Flow of the Springtide
|
| |
|
|
|
We decided to
write shisan, a twelve-verse renku, on this particular occasion.
This form of renku is not so popular as kasen, traditionally the
standard form of renku, or hankasen, half-kasen, which is often
regarded as an expedience when time is limited. Shisan is even shorter
than half-kasen, and yet it does have the sense of completeness
which half-kasen lacks. This is mainly because the four-page structure
of kasen is preserved. Each page has three verses, and we need four
pages to complete. Thus we can write shisan, regarding it more or
less as a miniature kasen. In modern times when everybody is so
busy, and we cannot meet so often, I think this form of renku has
a great advantage, for we can usually finish it in one sitting.
|
waves of the spring-tide
flowing along the pillow —
strings of tangled hair
|
Buson |
|
|
I proposed to use a hokku by Buson to start our renku this time.
I am fond of using a classical hokku to start a modern renku because
it gives us a wonderful sense of the presence of a classical poet
sitting with us. There are two advantages of this feeling. First
it inspires us to regard ourselves as would-be disciples, however
distant, of a classical poet. Second it enables us to possess
what T. S. Eliot called 'the historical sense'. We can look at
the past from a modern viewpoint and we can see the present with
some past in our mind. This is exactly what Basho did in his time.
He always had Saigyo, Sogi and other poets of the past in mind
when he wrote his verses about his own time.
Buson's hokku which I have chosen is a wonderful poem. It describes
the strings of tangled hair that run along the pillow like a stream.
He compares this to the flow of spring-time, thus giving a concrete
image to an abstract idea, and at the same time, giving a depth
to a concrete image. The poem has some sexual suggestiveness which
is appropriate to the spring season. I think the poem was well
accepted by the members of the group and prepared them for the
composition of their own verses.
|
white blossoms
faintly glow
in a tiny walled garden
|
Sosui |
|
|
The second verse
was given to me. Buson was active in Kyoto for a long time. His
grave is at the Kompukuji temple. Kyoto is also famous for walled
gardens. Some temples have walled gardens, but what I had in mind
when I wrote my verse was town houses where walled gardens play
important roles in terms of lighting and landscape. Walled gardens
are very small but it may not be too much to say that they are the
core of town houses. I did not wish to emphasize the sexual suggestiveness
of Buson's verse, but at the same time, I was eager to carry on
its romantic charm. That is why I planted a stock of plum tree in
the walled garden, and described their blossoms visible through
evening darkness. Sensitive readers can even enjoy their fragrance
carried by the spring breeze, I suppose. |
the door open
to a waiting carriage
the horses' whinnying
|
Kris |
|
|
The verses that
follow are all by other members of the group. I am afraid I cannot
comment on them so closely as I did on mine. However, I can at least
say how I felt about them and what I appreciated in them. The third
verse carries us closer to our age. Horse carriages were introduced
to Japan after the Meiji Restoration, I believe. We no longer have
them in ordinary scenes. So we are in the near past in the third
verse. There is no allusion to a specific place, so we can be anywhere,
Kyoto, Tokyo, London, or New York. What is important about the third
verse is to get away from the scenes of the previous two verses
to enable us to start on our new poetic journey.
|
from the jack-in-the-box
out pops Pikachu
|
Tateshi |
|
|
The fourth verse
is a fresh start on a new page. I am not familiar with Pikachu myself,
but according to the author of the fourth verse, it is a character
well-known throughout the world. A horse carriage is a kind of box.
The fourth verse takes up this idea, and turns a horse carriage
into a jack-in-the-box. What I prize most in this verse is its unexpected
quality. |
the smell of acetylene
at my nose and on my feet
the coolness of geta
|
Kikuyo |
|
|
The fifth verse
takes us into the childhood reminiscences of a summer fair or festival
with many shops selling trinkets and cheap food. Acetylene was used
to light these shops and its smell was pungent, if I remember correctly.
The shops look very hot lit by acetylene, but the wooden clogs feel
cool on the feet. I think this verse brings out this sharp contrast
very well. |
obi pattern for happy occasions
7 treasures in 7 circles
|
Eiko |
|
|
The sixth carries
on the sense of festivity, but the occasion is different. I am not
quite sure what the occasion is. It can be a wedding or birthday
or the festival of seven, five, and three year old children we celebrate
in Japan. This verse is somewhat vague about the occasion, but it
is very precise in the description of the obi pattern. Moreover,
it heightens the sense of festivity by insisting on the lucky number
7.
|
jizobon festival
an ancient stone cave
survived the earthquake
|
Yoshiko |
|
|
The seventh verse
is probably the most up-to-date verse we have in our renku as it
refers to the big earthquake we had recently in the Noto Peninsula.
Fortunately, we did not have a large number of casualties, but many
people lost their houses. Even today, we have many people living
in temporary housing provided by the government. This verse describes
an ancient stone cave that survived the earthquake and a festival
carried out before stone images by children. What is nice about
this verse is that there is a hint of tragedy in the prevailing
sense of auspiciousness. This verse also gives us a long historical
perspective through the image of the stone cave.
|
on the all-night jazz players
the morning moon rises
|
Kris |
|
|
The eighth verse
describes another modern scene. I do not know if the writer of this
verse was thinking about New Orleans, which had a natural disaster
similar in its effect to the earthquake described in the previous
verse, but the combination of the moon and jazz gives us a fresh
impression. The moon is traditionally sad and melancholy, but this
verse gives a somewhat different impression of the moon. In any
case, the life force inherent in jazz links very well with previous
verse |
my broken heart
after a long sigh and deep grief
drowned in liquor
|
Tateshi |
|
|
The ninth verse
is a poem on love. Traditionally, love verses are expected to be
elegant, but this verse is opposite. It may not be too much to say
that this verse is down-to-earth both in its description and style.
We must remember that haikai was started as a kind of revolt against
the elegant style of waka. From this point of view, we can describe
this verse as having the strongest haikai flavour in this renku.
In reading it, I even questioned how genuine was the love described
in the verse. I think it possesses some comic quality hidden below
its surface, and I love this verse all the more for this. |
complaining and murmuring
yet my computer goes on
|
Kikuyo |
|
|
The tenth verse
contrasts a computer with a human being. The lover in the previous
verse is so weak and fragile, but the computer somehow goes on in
spite of its overworked condition. We like to regard ourselves as
masters and computers as slaves, but this verse shows that slaves
are stronger than masters. Well, this may have been so since time
immemorial. However, this verse brings out the irony of modern life
very well. |
at the distant end
of the withered grassland
a house on the hill
|
Eiko |
|
|
When we came to
the eleventh verse, I asked the writers of the remaining two verses
to remember Buson once again, for I thought it would be nice to
end our renku with some reminiscences of this great master. The
eleventh verse describes a scene which reminds me of a painting
by him, which he called "Spring Forest and Thatched Roof".
In this painting, you see a man climbing a road which goes through
a bamboo thicket, and a distant thatched house at the foot of a
mountain half buried in the trees. I do not think the writer of
the eleventh verse had this particular painting in mind, for the
season is different, but somehow the eleventh verse captures the
spirit of Buson's painting very well. Some people might question
the linkage of this verse with the previous one. I see no problem
myself, for the man in Buson's painting is climbing up the hill
road with the same determination as the computer.
|
through a latticework window
a will-o'-the-wisp wavering
|
Yoshiko |
|
|
The final verse also strongly reminds me of Buson. He wrote an
interesting haibun about a badger that came nightly to his door
to frighten him. He also wrote an interesting hokku about 'the
will-o'-the-wisp'. Considering these things, I cannot help believing
that 'the will-o'-the wisp' of the final verse is the spirit of
Buson going away, saying that our revels now are ended. I may
be reading too much in the final verse, but it has a wonderful
sense of finale, not the full stop like the ending of an opera,
but a gentle withdrawal like the ending of a noh play.
There is only one more thing I wish to say before I close my
short comment. It is a kind of warning to my readers. I think
everyone is entitled to read poetry in his or her own way. What
I have said above is only my own reading. I do not expect everyone
to agree with me. I do not think my colleagues will accept all
the things I have said. On the other hand, I am hoping that what
I have said might enable you to discover new things in your own
reading. It would be a great pleasure for me if you could share
at least some of my feelings in reading the twelve verses.
Nobuyuki Yuasa, Tokyo
Relevant elsewhere
in Simply Haiku:
Flow of the Springtide
Flow of the Springtide (Japanese version)
|