Junicho:
Pokriven Vjetrom
|
|
|
|
topi
se snijeg —
vrane i galebovi
pretrauju mulj
|
|
|
dvoje
leptira pleše
na nečujnu glazbu
|
norman |
|
dignuv
rebrenice
oči se sporo privikavaju
na svjetlo
|
tomislav |
|
par domaćih
piva
i on tečno govori
|
norman |
|
dok
klopoci hrdjaju
gnjili smrad
s ničije zemlje |
norman |
|
AIDS i sifilis
šeću
slobodno zajedno
|
tomislav |
|
ljetna
bljeskanja
tvoja blatna stopala
spram mojih bedrâ
|
norman |
|
zvuk sušenja
kose
dok se on iskrada
|
tomislav |
|
što
je u ledu ?
mak nekako zamrznut
u punom cvatu |
norman |
|
zbirka mrtvog
pjesnika
pokrivena vjetrom
|
tomisalv |
|
u
prvi suton
mjesec u bojama
orahova lišća |
tomislav |
|
vretence se
diže s mog
starog slamnatog šešira
|
norman |
|
|
|
|
Na sjećanje
Dubravka Ivančana (1931-1982), začetnika hrvatskog haiku
pjesništva.
"Ležim na klupi/pokriven/vjetrom." – iz zbirke
"Leptirova krila" (1964).
|
|
Tomislav
Maretić (Hrvatska)
Norman Darlington (Irska)
28. travnja do 26. svibnja 2005
|
|
|
Related items
in this issue of Simply Haiku:
~ Junicho:
Covered by the Wind (English
version) |
|